2010年8月31日 星期二

《The Other Boleyn Girl 美人心機》感想-最難算的是人心



看片日:2010/8/29(DVD不錯,花絮&遺珠畫面是精華!)



  有時候我覺得台灣的電影代理,常常把一部西洋電影的重點擺錯,尤其在翻譯片名方面,也許我們常常對大陸的翻譯頗有微詞,因為他們特愛使用直譯不然就是取得特別文言,但是台灣也不能說好到哪裡去,總有種只是為了刺激大眾好奇心的感覺。

說偏了,其實這部片The Other Boleyn Girl如果直譯成「另一位波林家的女孩」,就比較文藝,不像好萊塢一貫會有的中文片名了,而比起港譯的「華麗孽緣」或者大陸譯作的「鳩佔鵲巢」,台譯的「美人心機」當然好上了許多(或者這是習慣問題?);雖然大陸譯成這樣也是頗玩味的……究竟Mary跟Anne誰是鳩誰是鵲呢?XD



而台譯「美人心機」,這樣翻譯是有其道理在,但代理商亂翻的副標題卻擺錯了重點:『我們是姊妹,所以生來是敵人』,讓人誤以為姊妹倆生來就互相敵對似的,並且讓人以為所謂的「有心機的美人」是指這雙姊妹,可是我認為只能單指Anne,花絮裡編劇雖然說他們一直想讓電影的中心停留在姊妹的競爭,以呈現原著的面貌,原著我沒看過所以不知道是如何,但我不覺得電影有多麼強調這點,我只是看到姊姊的野心,以及妹妹對姊姊的種種行為感到不可思議,她們哪來的爭寵?別人先入為主地覺得她們各耍心機,但我只看到妹妹一直對姊姊很體貼,姊姊也不討厭妹妹,只是不想被比下去罷了。

至於原文海報出的標語(1. Two sisters divided for the love of a king. 2. The ambitious Anne Boleyn and her sister Mary rival for the bed and heart of King Henry VIII.)已經說得很清楚,姊妹之間的分歧是為了King Henry VIII,雖然後者那個標語也立得有點誇張了,看過這部電影的人就會知道,編劇把許多複雜的地方都單純化了,包括Mary的生活圈以及她的個性。



   歷史上雖然有Mary Boleyn的存在,但似乎比較多人會記得Anne Boleyn,畢竟Anne是King Henry VIII的第二任妻子,又是Queen Elizabeth I的母親,Mary在wiki的記載雖然蠻完整卻有許多是史學家對她的推測(例如她在法國有過一段風流韻事,但都只是「據說」)或者野史的流傳、小說的虛構,甚至有人形容她「淫蕩」,但大多是流言蜚語。為什麼介紹上會說這是部有關後宮野史的電影?正因為歷史對Mary Boleyn這個人著墨不多,尤其是她的兒子的身世也不明(究竟是「和丈夫生的孩子」還是「國王的私生子」)

  但是,這部電影的Mary感覺就像個恬淡沉靜的鄰家女孩,即使她知道在姊姊身邊自己就容易被忽視,但她卻不埋怨也不妒忌,並且即使家族要她取代姊姊去做國王的情婦,即使從法國返回的姊姊最後又把國王奪走,她雖然憤怒卻忍了下來,順從又大度地面對這些命運似的安排,要說她心機嗎?也許歷史上的Mary Boleyn是心機的(只是也許),但電影裡的她卻不心機,她愛她的家族,愛她的姊姊和弟弟,愛國王也同時愛她的丈夫,她讓觀眾知道這些都是不同性質的愛,憑藉這些愛行事並不會矛盾,厲害的是,這些愛直到劇終也不曾中斷過。像是她對姊姊的愛,打從一開始她就不想跟Anne爭奪什麼,所以我們不是看到了嗎?生下了兒子後國王卻早已對她失去興趣,更由於她早已嫁人所以兒子無法認祖歸宗,這些失去卻並沒有讓她想對Anne做出反擊(否則這部片也不會只有115分鐘了吧);甚至在Anne需要她的時候留下來待在王宮,在Anne被控亂倫罪與叛國罪要處死刑,她去向國王求情。



  「妳幹嘛替她求情?妳這樣讓妳自己的處境很危險。」
  「因為她是我姊姊,我和她血脈相連」

  也許有人會說她明明嫁了人卻還是去當國王的情婦,但是她也並非沒有反對這個提案過,至於之後她對國王產生了情感,的確是背叛了她的丈夫,我不否認這是一個不好的示範,不過我覺得Mary只是在順應環境變化,她不是個有野心的女孩,早在她嫁人時丈夫就問她不後悔嗎、為什麼不嫁給更有地位的人,她就對丈夫說:「我只要一個愛我的丈夫就好。」然而將她綑綁在國王身邊的不單是自己日漸生出的愛戀、自己和國王生的兒子,還包括家族的束縛。嫁給William Carey並不是她個人的選擇,去做國王的情婦更不是她的選擇,就像幕後花絮訪問的歷史學家所說:「這大概是史上最不適合女性的時代。16世紀的女性的命運視她們的社會階級而定,上流社會的女性是父親的財產,她們的美貌、魅力和聰慧,都是讓家族往上爬的工具。父親決定妳住在哪裡,妳從小就會被送去跟親戚、朋友或熟人住,被他們照顧、訓練,妳也許可以受教育,甚至可以受良好的教育,然後在父母的安排下嫁人,丈夫可能老得足以當妳祖父,或年輕得可以當妳兒子,一切視父母的需要而定。」又說:「這些女人不是道德淪喪,而是被身邊的男人利用。」Mary只是、也只能順應這樣的安排,我想也正是因為她的性格如此溫順善良,當初國王負傷後一醒來看到這樣的她,就被她的光明面吸引住了;也正因為這樣的性格,才能令她安然地度過餘生吧。




  Anne Boleyn則是一個和妹妹完全相反的人物,她不溫順不恬淡,她與Mary都是堅強的女性,但是她更有自己的主見與尊嚴,不甘被利用、被當作工具,編劇形容她是「16世紀的女中豪傑」。說到女中豪傑,我想Anne大概是遺傳了母親Elizabeth Boleyn的堅強與智慧。以下我存了幾段母親發下的豪語(?):

  「妳聰明的話就把這次當契機,妳知書達禮,我從未有過這種機會。去法國吧,法國王后閱歷豐富,用心服侍她、逗她開心,她會賞識妳的;跟她學習、觀察王宮中的女人,看她們如何達到目的奪取男人的心,不是靠鬧彆扭。而是使男人相信他們掌控一切,這就是身為女人的一門藝術。」

  「有什麼好開心的?身為母親,兒子被迫娶一個他討厭的女孩,一個女兒蒙羞流放在國外,另一個是公開的情婦與人通姦。」

  「教導什麼?瑪莉這些都會,幸虧我有給她良好的教育,但目的何在?像家畜一樣被交易,只為了奉承和娛樂男人?」

  「何時貪婪成了美德而不是罪惡?」

  還有當國王因為Anne的拒絕而怒氣沖沖跑去找姊妹倆的母親質問「妳女兒在哪裡?」,帥氣的母親這麼反問:


  但是Anne和她母親不同的是,她不夠內斂,我想內斂的這部份是Mary遺傳了去了吧?Anne的自我主義是很高的,歷史曾有過她與舅舅Thomas Howard大吵一架的記載,大致上就是她不願依從家族的安排,她做的事都是為了自己,不是為了家族。在電影裡我們也看到了,當妹妹取代她成為了家族安排在國王身邊的「情婦」角色,她不願被比下去,就勾搭上大地主的兒子,且還和他秘密結婚。在那個時代,結婚的目的不是為了愛,通常是為了兩個家族的結合並壯大,所以Anne自私的舉動嚴重影響了地主兒子原本被安排好的婚姻與兩大家族的未來,但那時的她也許沒想得那麼深,所以也就無法理解為何妹妹要去向長輩告狀(Mary不為別的,只怕事情被宣揚出去,姊姊的名譽會嚴重損),在被放逐的每一天裡,她都想著總有一天要把她認為自己應得的奪回來。
  
我個人挺喜歡Anne在不知某處的海岸趕回來的景象,這不知道是哪裡不過好美:)
   花絮哩,研究都鐸王朝的歷史學家這麼說了:「在 某種程度上還說她是個壞人,因為她參與殺害坎特伯里大主教的陰謀,這種事情在英國是罪無可逭的。她野心勃勃,工於心計,為了私利運用性感魅力,這些都是讓 人無法苟同的缺點;但另一方面,她也很勇敢、很有決心,最後她也贏了,因為她女兒就是日後的Queen Elizabeth I。所以她是個讓人又愛又恨的人物。」不過有一段是電影沒有演出來的,就是她「參與殺害大主教的陰謀」,只是簡單幾句帶過大主教過世的事情,難怪我看電影時還在想Anne登后位好像登得有點突然,原來中間省略了很多東西。
   也許有一段是大家看了都會格外生氣外加難過的,就是當Mary努力地生產,孩子的爸也就是國王卻在外頭跟自己的姊姊約定「我不會再跟王后同床共枕,也不會再跟妳妹妹說話,只要妳給我希望」,然後當Mary抱著剛誕生的小嬰孩,從半開的門看到外面的國王,她喜悅地喊著「My lord」,想著國王是來看孩子的,但是國王卻只是回頭看了她一眼就離開了,隨後她只能看到自己姊姊勝利的笑容。Mary才意識到自己的姊姊的恐怖,的確,Anne在被放逐到法國的日子學到了一點駕馭男人的手段,她和國王遇到的所有女人都不一樣,她知道自己愈是拒絕,國王就愈想得到她。雖然Anne得到了后位,我們卻也看到這之間的一個巨大的轉折,就是國王強暴了她。

  說得難聽一點,這部電影裡的King Henry VIII就是在這方面如此地渣,劇組一心為了凸出姊妹倆,卻顧此失彼,讓一個在年輕時代本該意氣風發且頗有建樹的國王,變得像是一個精蟲上腦的男人,就像Queen Catherine曾這麼跟國王質問:「你想毀了你的婚姻、國家、靈魂,當著上帝的面,只因為迷上一個你無法佔有的女孩?因為她用拒絕來折磨你?她完全明瞭自己的所作所為,她要把我趕走,我明智的丈夫呢?他到哪裡去了?你是國王,那就該像個國王。」不論劇組在花絮裡多麼地強調他們找Eric Bana來演出國王是個特別又正確的選擇,又或者強調如此一來大家對King Henry VIII在畫像裡中年肥胖的形象有所修正,我還是認為電影裏這位國王實在做得很不到位,雖然這個國王是有掙扎過,但對觀眾而言這時間很短暫(因為剪接得太快的緣故吧我想),而且一想到他只是為了得到Anne的身體才如此,就令人對他感到鄙視。
你們說說看這是不是精蟲上腦=_=

  Mary曾對Anne哀傷地說過:「妳保重,他也會對妳做出同樣的狠事。」但是Anne不以為然地說:「男人的愛毫無價值,母親為了愛做出選擇,妳看她的下場,一個軟弱的丈夫。缺乏權勢和地位的愛是沒用的,如果我替國王生個兒子,他絕對不會是私生子。」Anne似乎對於「生兒子」很有把握,然而悲哀的是,她只生出了一個女兒,接下來的就是一個流產(歷史上其實她流產兩次),明明還很年輕的她卻漸漸對「生兒子」這件事感到恐懼,而且國王因為她生不出兒子還漸漸疏離了她,看上了新的女人,Anneg身邊的侍女Jane Seymour(Anne死後King Henry VIII立的第三任妻子,Edward VI的母親),不覺得哪裏諷刺嗎?當初Anne就是Queen Catherine的侍女啊!現在命運重演,只是女主角換了人。非常有可能被休了的Anne慌了手腳,為了鞏固自己的位子而一心想生兒子的她,竟然想到了大逆不道的作法——跟別的男人借種。
  歷史上是這樣記載的:1536年4月,Anne身旁的音樂家首先被指控與Anne通姦,接著兩名朝臣和King Henry VIII的侍從也被指控同樣罪名。最後是Anne的兄弟George Boleyn,被控與Anne近親相姦和叛國罪(王后與其他男子睡的話是叛國罪)遭逮捕。5月2日午餐時,安妮被逮捕並關入倫敦塔,輕度精神崩潰。5月17日處決George Boleyn等被控告的幾名男子,5月19日Anne Boleyn依叛國罪被斬首。其實電影真的把這應該很黑暗的一段拍得單純了不少,甚至Anne跟弟弟其實根本沒發生任何關係,就只是因為弟媳看到前半段他們相擁的部份就跑去告密了,事情才變得一發不可收拾。

  花絮裡,歷史學家說:「Anne是第一個被處死的王后,她也因為如此而覺得自己應該被赦免,因為以前沒有人處死過王后,這是一件驚天動地的大事,沒有人能夠預見,沒有人相信會走到這一步,甚至在她被判死刑的時候,人們也不認為終會如此。」

  我們都知道,這是她一個悲劇式的報應,也許是上帝給她的懲罰,但誰知道呢?我只知道有一件事是她自取其咎的,那就是她是引導亨利脫離教宗的第一人,卻因此在被判死刑時她無法求助教宗,因為那時英國已經沒有比國王更高的權利,而國王直到最後,即使Mary向他求情,他也不想原諒Anne。而Anne的死亡,也促使Boleyn家失寵,這是多麼地諷刺。其實到了她流產變得十分脆弱的時候,我開始同情了她,畢竟之後姊妹倆也沒有任何的爭執,Anne後來也過得很不順;她在斬首台上真切的演講我覺得是蠻動人的,她說上帝會給她合理的裁決,而答案是那些罪行她沒有犯下任何一樁。(不過我想國王多多少少也會感激Anne的,若不是Anne教他擺脫教廷,自立了個英國國教派,他還無法一直娶老婆甚至娶到了六任呢!這讓我感到噁心。)

  By the way,結局的時候談論到Norfolk公爵Thomas Howard被處死但沒有深入敘述原因,其實他不是因為Anne的事件遭到牽連才被處死的,而是他之後引薦了自家的女孩Catherine Howard去給國王做第五任妻子,但卻因為叛國罪(就是跟別的男人通姦),導致整個Howard家也一蹶不振。Thomas Howard處心積慮、機關算盡,但是卻算不到人心的變卦,也成了他的報應。在這部電影裡我們究竟學到了什麼呢?我想以無聲旁白做結尾的那些畫面,再再告訴我們人性的貪婪最終招致的禍患,像是Boleyn一家、Howard一家、國王自己;而沒有被捲進貪婪漩渦裡的人,像是Mary還有她的孩子、外甥女,最終至少能過得一個平凡但美滿的生活。

整部片最後在這個女孩奔跑的畫面靜止,還蠻有震撼性的↓

  最後,因為我是買DVD,所以有收錄一些遺珠片段,其中我發現正式版剪掉了三個蠻重要的片段:

 1. Anne借用了Mary生的兒子小亨利,讓自己和這位姪子在王宮的中庭玩耍,King Henry VIII經過時看到了這一幕,喜歡小孩的他就跑到中庭裡跟小亨利玩,Anne則故作一臉慈愛地看著他倆在玩,遠處的Mary和另一處的Queen Catherine則都靜靜地看著這一幕,最後Mary還流了淚。我想Anne這麼做是要讓國王認為由她替他生兒子,往後他們一家三口也能像這樣在中庭溫馨享受天倫之樂吧?(但是Mary就不行了,因為她只是情婦,而小亨利只是私生子;Queen Catherine也不行,因為她生不出兒子)

 2. William Carey向Mary請求原諒,因為畢竟是他的軟弱和他對王宮職位的憧憬,才使得作為妻子的Mary在國王和家族的雙重壓力下入宮,讓她成為了國王的情婦。另外在此段裡確認了小亨利是跟William姓,為了不要讓別人知道他是私生子。

 3. William Carey之死,貌似劇組突然覺得這傢伙的劇情很累贅嗎?但我總覺得這段不能剪啊,若不是他死了,結局時Mary又怎能再嫁給William Stafford?


  P.S. 其實我很想看原著小說……可是我怎麼找就是沒有中文版的TAT,我媽又說原文書她才肯幫我出資,所以我勢必得接受那厚達六百頁的小說了嗎……(囧)

4 則留言:

  1. 我是在長途飛機上看這部片的,當時的中文介面都是簡體所以我想大陸翻譯的片名應該是《王室雙姝》而不是《鳩佔鵲巢》。不過片商也有把標題譯成吸金的壓力來源啦,你只能慶幸他沒有譯為《侯門一入深似海》之類的(咳)

    以片長來說這野史算是剪裁得不錯,畢竟我當初是在沒什麼歷史背景的支撐下看完的,姊妹個性塑造與感情糾葛方面有滿多著墨(當然,因此所有男角包括亨利全變成砲灰)

    Ps,原文很貴...請好好保重(默哀)

    回覆刪除
  2. 如果你能翻譯給我看,我就和你合資買XDDDD(被拖走)

    回覆刪除
  3. 有语音版的原著书的,有app 里的app 叫audible 里面可以搜到这个书

    回覆刪除
  4. Harrah's Reno - MapyRO
    Hotels near 원주 출장샵 Harrah's Reno 남원 출장샵 · Harrah's Reno · 영주 출장샵 Harrah's Reno: 777 Harrah's Rincon Way 과천 출장안마 · Harrah's Resort Southern California: Valley Center, 92082 · Days Inn by Wyndham 울산광역 출장안마 Rincon.

    回覆刪除