2010年8月31日 星期二

《The Other Boleyn Girl 美人心機》感想-最難算的是人心



看片日:2010/8/29(DVD不錯,花絮&遺珠畫面是精華!)



  有時候我覺得台灣的電影代理,常常把一部西洋電影的重點擺錯,尤其在翻譯片名方面,也許我們常常對大陸的翻譯頗有微詞,因為他們特愛使用直譯不然就是取得特別文言,但是台灣也不能說好到哪裡去,總有種只是為了刺激大眾好奇心的感覺。

說偏了,其實這部片The Other Boleyn Girl如果直譯成「另一位波林家的女孩」,就比較文藝,不像好萊塢一貫會有的中文片名了,而比起港譯的「華麗孽緣」或者大陸譯作的「鳩佔鵲巢」,台譯的「美人心機」當然好上了許多(或者這是習慣問題?);雖然大陸譯成這樣也是頗玩味的……究竟Mary跟Anne誰是鳩誰是鵲呢?XD


2010年7月21日 星期三

《Inception 全面啟動》分析&感想-探觸夢的最底境

  我試著去研讀夢的解析以及其意義,然而這是克里斯心中既定的夢境世界,因此所有的研究來自我跟他的創意對談,也必須以不同方式看待。——李奧納多

看片日:2010/07/18 地點:樂聲戲院(嘖嘖我竟然忘了留票根!)

先來幾個題外話:1. 這天這日期我之所以記得那麼深刻,其實是因為隔天就是領指考成績單的日子(冏),本來就為了成績的事在緊張,以為這部片單純是個不需花腦力的動作片,但我整個錯了,我真不該低估導演的(汗)2. 我在看這部電影的時候,正巧碰到地震……當時還在想這是樂聲戲院環繞音響的效果呢(冏)不過在樂聲看的確很爽,這是我頭一次在那麼大的廳看電影,那音響以及那大銀幕超棒的!當然Hans Zimmer的配樂也成就了這樣的效果。


  其實我以前鮮少看電影,多半是看些國中生喜愛接觸的某類小說和漫畫,直到升上高中,才開始比較常往電影院跑,或者看租來的DVD,對電影的認識才比較深。在我看完《Inception 全面啟動》的時候,原本是有著滿腔想法想要訴諸文字,其中對於導演Christopher Nolan的想像力更是敬佩,有誰會想到用「夢」這種題材呢?才這麼想,網路上眾多的評論就推翻了我淺薄的想法,例如今敏監督的動畫作品《盜夢偵探》,就運用了潛入夢境的元素。

                 盜夢偵探(パプリカ,Paprika,本意「紅辣椒」)

  不過要我來比較,我仍會讚嘆Nolan的功力,畢竟動畫片和實際拍攝是截然不同的等級,當一整座城市被對折的景象出現在大銀幕、呈現在你眼前,你很難不被它震撼(即便這個景象在預告片出現過,我實際在電影院裡看到仍舊為之震懾);Leonardo在接受採訪時也提到Nolan喜歡實景拍攝、喜歡重塑場景、極少用到特效綠幕,所以他們不常感到處於實景之外,「片中有很多場戲發生超現實的現象,有很多現象都是來真的,反諷的是這些現象多半都不是透過電腦特效做成的。當一場戲必須傾斜,因為在另一個現實狀態中重心必須改變,他(指Nolan)會把整座佈景放在液壓平台,然後讓整座吧台傾斜、整座佈景傾斜,東西會從我們身旁飛過去,我們則必須抓緊佈景,才不會滑下去。
  此外,雖然「心靈犯罪」也就是「盜夢」這個題材的確不是挺新穎,但Nolan對人的夢境的構想不僅包含作夢人常有的小問題(例如我們不知道一場夢是如何開始的、醒來也通常記不得夢的內容),以貼近觀眾的心理,更有一些見解,像是植入想法、夢的階層、傭兵系統(呀這講得好像在玩遊戲),這都是十分獨創且吸引人的。




以下開始有雷: